Role of the interpreter in the modern world

Role of the interpreter in the modern world

Essay on the topic: “Role
of the interpreter in the modern world”

The modern world is very
various. Each country, each nation and its culture differ from each other; they
possess the specific features which are interesting to other people. And at the
same time the world at the present stage is very dynamic. Nowadays great value is
paid to interaction between the countries: economic, political and cultural. In
my opinion, only due to multilateral rapprochement of the countries the creation
of the world community on the equal rights for all nations and open
international cooperation is possible. In realization of this important affair
it is certainly impossible to dispense without the interpreter’s services which
becomes the peculiar bridge between the countries. And though it is considered that
the interpreter is only the intermediary, he is able to make the dialogue
between the countries more effective and simple.

Here
I’d like to point out that I believe that both the interpreters who usually
work verbally during negotiations and the translators who translate fiction and
technical texts in writing play an important role in the international
coordination in the world community.

In my
opinion the profession of an interpreter is one of the most important and
indispensable in the present-day business world. All large transnational
corporations which have their sister companies all over the world implement
their business-like co-operation with the help of interpreters. An interpreter
is an indispensable conferee, his services are essential
when effecting a business transaction. But an interpreter, of course, is not an
independent conferee; he can’t express his own opinion and points of view. He
plays a role of an instrument with whose help business negotiations precede in
the most effective way. The best interpreter is that who is imperceptible at a dialogue and at the same time provides this dialogue in such a
manner that business partners start to think that they communicate with each
other on the language clear for both of them.

Another sphere where you
can’t spare without an interpreter is international political interaction between different countries of the world. All the
international summit talks are held at obligatory participation of
interpreters. In this case an interpreter is made responsible for carrying on
negotiations effectively. And though he is only an intermediary between
representatives of different countries his work plays decisive role in
establishing of mutual understanding and friendly relationship between
diplomats. Here I should say that an interpreter must transfer correctly not
only sense of statements but also their emotional painting, style of speech and
even tempo of speech of a speaker. But at the same time it is an interpreter
who is able to smooth things over during diplomatic negotiations when it’s
necessary. So I think that a professional interpreter can promote better
understanding between countries and that makes this profession noble.

One
more sphere which I want to mention is translation of world fiction. I think
that translators made an outstanding contribution to the development of
national literature of different countries. On the one hand, they give us an
opportunity to join to the cultural heritage of the world when reading their
translations of famous foreign works of art. On the other hand, translating
works of our national writers into foreign languages translators make them
widely available to other people and of course it often awakes great interest
to the county and its culture. But here I should note down that there is no
translation from language into language, but always from culture into culture. The translator should know perfectly
the source language and culture and the target language and culture as well to
make his translation clear. It’s a rather hard work but its results are worthy
of it.

In conclusion I’d like to
say that nowadays the world needs the interpreters’ services and without their
help we won’t be able to build the easily cooperating world community, to find
the most suitable ways of communication between countries. In my turn I wish to
become a professional interpreter and make all the efforts in laying bricks in
the large bridge between different countries and nations.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *