Фонопрагматический подход к анализу английских теленовостей

Фонопрагматический подход к анализу английских теленовостей

Фонопрагматический подход к анализу английских теленовостей

Дёмина М.А.

Исследование просодической стороны дискурса новостей помогает выделить имплицитно выраженные идеи, интенции и даже установки, скрываемые под общим представлением об объективности и беспристрастности новостей, то есть истинную коммуникативную направленность речи дикторов.

В данной статье представлены результаты аудиторского анализа некоторых новостных сообщений, различных по тематике и эмоциональному настрою. В центре внимания находятся, главным образом, мелодические тоны, употребленные в конце синтагм, а также на ключевых словах, которые в новостных сообщениях могут выделятся несколькими способами: нисходящими тонами, эмфатическими нисходящими тонами и эмфатическими сложными тонами, однако частотность употребления последних достаточно низка.

Доминирующим мелодическим контуром всех новостей, вне зависимости от тематической и эмоциональной направленности, является нисходящий (76%). Полученные результаты аудиторского анализа представляются весьма закономерными, так как господствующее положение нисходящих тонов в дикторской речи отмечается во многих теоретических и исследовательских работах [2].

Относительно низкий процент частотности восходящего тона (9,8%) также вполне закономерен, так как его связующую функцию все более часто выполняют неполное падение и нисходяще-восходящий тон. Снижение частотности употребления восходящего тона в дикторской речи может быть связано, с одной стороны, с возрастающим влиянием американского варианта английского языка [3], а с другой стороны, с неоднозначным характером звучания данного тона. Так, его низкий вариант зачастую создает впечатление отстраненности, безразличия, незаинтересованности [5]. В работе Д. Брэзила восходящий тон характеризуется как доминирующий, то есть выражающий приоритетное положение одного собеседника над другим [4]. Средний и высокий варианты восходящего тона звучат дружелюбно и заинтересованно, но вместе с тем они могут привносить ноту неофициальности и даже фамильярности в высказывание. Возможно, поэтому британские дикторы употребляют восходящий тон крайне осторожно, отдавая предпочтение неполному падению в неконечных синтагмах.

Относительно н и схо д я ще в о схо д я ще го тона заметим, что его употребление (6,4%) нельзя расценивать как типичное для новостного дискурса, что может быть обусловлено неоднозначными коннотациями этого мелодического контура [1]. В анализируемых здесь новостных сообщениях нисходяще-восходящий тон, в основном, используется в своей связующей функции, а также функции указания на пресуппозиции в дискурсе[4].

Чрезвычайно низкий процент частотности восходяще-нисходящего тона (0,3%) объясняется тем, что этот тон не характерен для новостного стиля и используется, по нашим наблюдениям, преимущественно в квазиспонтанной4 речи дикторов, ведущих прямые новостные репор-тажи непосредственно с места события. Данный тон передает обычно удивление либо большое впечатление от увиденного или услышанного. Например: We find that it was hit by the earthquake.

Относительно невысоким является также показатель частотности ровного тона (7,5%). Заметим, что частотность ровного тона значительно возрастает в квазиспонтанной речи дикторов и, соответственно, падает в подготовленном дискурсе. Это может быть связано с тенденцией ровного тона передавать оттенки сомнения и неуверенности, при этом употребление ровного тона может сопровождаться паузами хезитации [1]. На стыках интонационных групп он обычно выполняет связующую функцию (введение цитат, пояснений, комментария). Нередко ровный тон используется дикторами также в конечных синтагмах. В этом случае, как нам представляется, дикторы стараются избегать звучания финальности, оконченности фразы, для того чтобы удержать аудиторию и сообщить больше подробностей.

Однако для фонопрагматического анализа особый интерес представляет частотность и распределение мелодических контуров в речи дикторов в зависимости от новостной тематики и эмоционального настроения дискурса. Нагляднее всего зависимость интонационного оформления от указанных факторов прослеживается на примере легких развлекательных новостей, в которых на фоне закономерного преобладания нисходящих тонов более высокими, по сравнению со средними, показателями отличаются эмфатические тоны (14% нисходяще-восходящий тон, 1,4% восходяще-нисходящий тон, 54% эмфатический нисходящий тон). Дикторы сознательно избегают монотонности звучания речи, максимально используя эмфатические нисходящие и сложные тоны (разумеется, в ограниченных рамках формата телевизионных новостей). Ровный тон в таких новостных сообщениях употребляется менее активно, так как привносит определенное однообразие в звучание новости.

Совершенно особым просодическим оформлением отличаются, например, новости, посвященные свадьбе в королевской семье. Если говорить о тонах, то на фоне средних показателей остальных тонов повышенной частотностью (15%) обладает восходящий тон (в основном низкого и среднего уровня). При этом, в отличие от других новостных сообщений, здесь восходящий тон звучит вполне уместно и гармонично, придавая речи диктора ноту торжественности и величественности. В таком типе новостного дискурса восходящий тон (особенно его низкий вариант), безусловно, несет только положительные коннотации, передавая такие сопутствующие значения, как уважение и почет к королевской семье, как со стороны диктора, так и со стороны всей аудитории.

Из вышеизложенного следует, что восходящий тон не всегда привносит негативные оттенки смысла в речь, однако его положительное или отрицательное звучание всегда ситуативно и контекстно обусловлено. Так, другой пример, где восходящий тон получает большую частотность употребления (13,5%), по сравнению со средними показателями (9,8%), это новости национального значения, посвященные проблемам Фолклендских островов5. Настойчивое употребление дикторами восходящих тонов (низкого и среднего подъема) в этих новостных сообщениях создает впечатление нарочитой отстраненности и безразличия к обстановке на этих островах. Более того, в частотном употреблении восходящих тонов в данном случае чувствуется не только прохладное отношение дикторов к проблеме, но и намерение показать доминирующий статус Великобритании в этом непростом вопросе. В рассматриваемых новостных сообщениях завышенными показателями частотности отличается и нисходяще-восходящий тон, который оформляет некоторые ключевые слова сообщений. Например: Argentina still claims vsovereignty over the British Royal Islands.

В приведенных примерах нисходящевосходящий тон, на наш взгляд, может передавать некоторую интонационную недосказанность, то есть выступать в своей импликативной функции, привнося оттенок сомнения в повествование.В трагических новостях нельзя не отметить осторожность, с которой дикторы преподносят информацию: ключевые слова здесь, в отличие от остальных новостей, не получают должного эмфатического выделения. Так, процент частотности употребления эмфатических нисходящих тонов здесь сравнительно низок (32%). При этом слова, выделенные эмфатическим нисходящим тоном, лишь косвенно относятся к семантическому полю трагедии. Скорее они характеризуют эмоциональное состояние дикторов на тот момент. Например, Well, I am… I am… worried by the lack of any news…

Слова же, непосредственно относящиеся к семантическому полю трагедии и к ее последствиям, эмфатического выделения не получают и оформляются либо нисходящим тоном неполного падения, либо ровным тоном.

Таким образом, результаты проведенного анализа показали, что употребление мелодических тонов в дикторской речи во многом обусловлено прагматической установкой новостного дискурса. Уже на уровне мелодических тонов дикторы пытаются оказать воздействие на аудиторию. Это может быть связано с их личным эмоциональным отношением к случившемуся, с отношением, принятым в обществе или стране, с установкой выразить общественное мнение, с желанием смягчить трагическую новость либо с целью развеселить аудиторию.

просодический дискурс новостной коммуникативный

Литература

1.Васильев В.А, Катанская А.Р., Лукина Н.Д. Фонетика английского языка: Практический курс. М.,2009.

2.Медведева Т.В., Скопинцева Т.С., Степкина И.Ю. Коммуникативная фонетика английского языка: Пособие для студентов старших курсов. М., 2006.

3.Пинаева Ж.Б. О современных тенденциях в употреблении английских тонов в неконечных синтагмах художественного и научного стилей речи // Исследование фонетических особенностей речевых стилей: Сборник трудов. М., 1978. С. 91 103.

5.O’Connor J. D., Arnold G. F. Intonation of colloquial English. L., 1973.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *